3/26/2007

「編」

是日第一天上班。在新公司的人事部不停地填表,很多很多表,招呼我的同事跟舊同事一樣都叫Sandy。她說新同事們必須在三個月內通過公司的打字測驗,方能渡過試用期。(心裡立時冷了一大截)新坐位近窗(不錯)、印表機和傳真機。新上司briefing的時候,看著我的臉禁不住說:「你不要一臉茫然的樣子嘛!」。出入門口時忘記了密碼,連保安叔也笑我說:「乘數表都唔識背?」。第一天11時上班8時下班,發覺很多東西都要重新學習,難怪一直「一臉茫然」的。直到回家後看到張大春這篇關於「編」的文章,才方可稍稍平復下來。

編,原意是指串聯竹簡的繩索,也用以形容順次排列、連接或收輯各種有形無形的事物。然而,編字還有完全不同的、另外一面的意思,那就是「捏造」了。

子石表哥的歇後語原本是借用「編」字兩種不同的意義,產生諧謔的諷刺。但是就我父親的體會而言,意義似乎還要往裡推進一層──編織而就的作品會藉由整體的樣貌突顯出個別材料的真實性,甚至因為這種還原於材料的真實性而帶來閱讀的快感。說來的確有些玄,彷彿是一種反常識性的體會,我們如何跟人說明:是在看見一整張竹蓆之後,才明白一根一根個別的細條紋裡是如假包換的竹篾子呢?然而事實似乎就是這樣。從一部完整的作品所發現的真實,竟然來自於個別細節相互之間的共生關係。

3 則留言:

匿名 說...

你不是去了日月吧?我也經歷過打字測試,結果...一分鐘五十幾個字,呵呵呵...wherever you are, just take care! :)

irecho 說...

你真厲害!50多個字!遠超要求的2倍呀!
是去了日月月土口。很久沒見你了,改天見個面吧!

匿名 說...

:) I will dine out with Gordon and Ingrid on 7 April night, probably at Chungking Mansion again, will you be free to come and join us? I think they both feel welcome to see you also. Keep in touch!